“Became” (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Became” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Wallit
(You) Wallit
(You, plural) Wallitou
(He) Walla
(She) Wallet
(We) Wallina
(They) Wallew
Using the Arabic script, it is written as:
ولّيت (I)
ولّيت (You)
ولّيتو (You, plural)
ولّى (He)
ولّات (She)
ولّينا (We)
ولّاو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“How did you become such a good writer?”
(m) Kifech wallit keteb behi?
(f) Kifech wallit ketba behya?
كيفاش ولّيت كاتب باهي؟ (m)
كيفاش ولّيت كاتبة باهية؟ (f)
“I became a math teacher ten years ago.”
(m) Wallit prof mta3 math 3achra snin lteli.
(f) Wallit profa mta3 math 3achra snin lteli.
.ولّيت بروف متاع مات عشرين سنة لتالي (m)
.ولّيت بروفة متاع مات عشرين سنة لتالي (f)
“When did you become a teacher?”
(m) Wa9tech wallit prof?
(f) Wa9tech wallit profa?
وقتاش ولّيت بروف؟ (m)
وقتاش ولّيت بروفة؟ (f)
“We became married 20 years ago.”
Wallina m3arsin 3echrin sne lteli.
.ولّينا معرسّين عشرين سنة لتالي
“He became better at math by reading this book.”
T7asen fel math ki 9ra el kteb hedha.
.تحسّن فس المات كي قرا الكتاب هذا
“She became healthier by drinking more Extra Virgin Olive Oil.”
Sa7etha t7asnet khater tochrob zit zitouna ndhou7.
.صحّتها تحسّنت خاطر تشرب زيت زيتونة نضوح
“That dog and I became friends.”
Ena wel kalb hedheka wallina s7ab.
.أنا و الكلب هذاكا ولّينا صحاب
“They became friends quickly.”
Wallew s7ab fisa3.
.ولّاو صحاب فيسع
“The two became friends naturally.”
Ezouz wallew s7ab fisa3.
.الزوز ولّاو صحاب فيسع
Comments are closed.